
Her er essayet jeg skrev i forbindelse med norsk tentamen/prøveeksamen for en stund siden, som tydeligvis var bra nok til at jeg måtte lese det for hele klassen. Nerver, much? Yep. Er jeg fornøyd? Yep. Så, here we go, for at alle dere andre skal få lese
Har det noen gang slått deg at språk er smittsomt? Språk er jo alltid i utvikling. Dialekter, språk og slangord smitter nesten like mye som latter, og du trenger ikke bo lenge på ett sted før du begynner å «snappe» opp lokale uttrykk og ord fra gjeldende sted og drar det med deg videre. Vi er kanskje litt som gjøken, prøver å smelte inn og legge fra oss spor hvor vi egentlig ikke hører hjemme, eller som trosten som lar gjøken legge sine egg i "språkredet" vårt(see what I did there, språkrÅdet?). Til slutt klekker de, og vi har en gjøkunge som alle tror er trost.
I begynnelsen var det dialekt og slang som smittet - etter hvert kom engelske ord inn, og enkelte tilfeller på Østlandet oppstod "kebabnorsk" - en slags «merging» av dårlig norsk og låneord fra språket som tilhører vedkommende sin nasjonale bakgrunn, ofte arabisk. I moderne tid er det derimot gått «way further», og nå har vi det som ungdommene nå til dags kaller for «norwenglish» - ett språk hvor norsk og engelske ord har smeltet sammen, hvorav det mest vanlige er engelske verb or substantiv med norske endinger og uttale eller bare enkle engelske uttrykk.. Og da ser vi bort fra det som allerede står i den norske «dictionaren».
Men hvorfor det, egentlig? La oss tenke litt over det. Nå har ikke jeg lest noen studier på dette fenomenet, men det finnes nok sikkert noen «nolifers» der ute som verver sitt liv til akkurat dette språkstudiet. Dette er nok bare en «humble opinion» fra ei som sitter midt i det, og er en daglig bruker av det den eldre generasjonen ville kalt "språkkreft".
Majoriteten av mine venner er daglig aktive brukere av dette fenomenet, rett og slett fordi det faller lettere på tungen i tillegg til at det er lettere å komme på de engelske «wørdene» enn de norske i mange tilfeller. Dette gir i grunn «sense» når vi tenker over hvor utbredt det engelske språk er, og særlig i Norge. Likevel er det nok vår egen skyld som vanner ut språket i utgangspunktet. Vi trenger engelsk for å kommunisere med de 600.000 innvandrerne vi har i landet. Ikke rart at India og Kina nå «ranker» over U.S.A. når det kommer til engelsksnakkende nasjoner, spør du meg. Men nå har jo også India og Kina en ganske stor befolkning i tillegg. Mon tro hvordan det ender opp «in the end», om det nye verdensspråket er en ren sammensetning av verdens språk. Om kanskje en ny Ivar Aasen reiser verden rundt og samler verdensspråket til ett språk? "New-English", slik det ble gjort med nynorsk, hvor de norrøne røttene i nynorsk blir byttet ut med de latinske til det nye engelske språket. «Welcøm tu New-Earthellus!»
Som sagt, mine venner bruker aktivt engelske og «norwenglishe» ord i sin daglige talemåte. Dette er mye mer utbredt lengre sør, enn det er nordpå i landet, hvis du ser bort fra de som bor på Myre i Vesterålen, for der høres hele gjengen ut som «imigrante» amerikanere med de breie R'ene sine. Hva Finnmarkingene angår, har de sikkert samme "problemet" med finsk og russisk, for ikke å glemme samisk.
Men dette konseptet med at språk smelter sammen eller bytter plass kan også gå andre veien. Som for eksempel sangen "It's my life" av Bon Jovi, hvor jeg og mine venninner ikke trenger tenke oss om to ganger før vi begynner med "Dæ e mett liv, dæ e no eller aldri! E ska itje lev førr allti, e vell bære lev mæns e leve. Dæ e mett liv. Mett hjærte e som ein åpen riksvei, sa aldri e sku ha dæ min vei!...." «and so on»..
Jeg tror reklamebransjen har skjønt dette, «considerert» hvor mye av reklamen som går på engelsk. "Because I'm worth it", "Maybe it's maybelline" osv er nok bare et lite fragment i havet av reklame hvor engelske slagord henger seg fast i ørene dine og nekter å gi slipp før en sterkere «competitioner» kommer og «pusher» den forrige ut.
Tenk over det, hvor ubevisst påvirket vi faktisk er over eget språk, når engelske ord, «sneaky bastards» som de er, kommer seg inn i dagligtalen vår, og vi merker det ikke engang.
Undres på, dersom Ny-Ivar Aasen stikker på verdensomseiling og setter sammen New-English til New-Earthellus, hvor mye norsk ville påvirket dette språket, tatt i betraktning at norsk i seg selv allerede er så påvirket av engelsk. Vi har jo allerede ord som "malstrom" i det engelske språket, men tenk om bokstavene æ, ø og å kommer inn i bildet? Skulle gjerne hatt en tidsmaskin og reist for å finne det ut. Trenger nok ikke gå særlig langt heller, med tanke på utviklingens hastighet, for ikke å snakke om utviklingens hastighets utvikling. Hadde nok trengt å bare dra ca. 100 år frem i tid for å se merkbare forskjeller. En reaksjon på verdensglobaliseringen, om jeg ikke er helt på villspor i min avanserte historisk matematiske utregning av denne relative kurven (les: ren gjetting).
Kanskje kunne jeg dratt med meg fremtidens «findings» (New-english ordbok) hjem til nåtiden. Although, en tidsmaskin i seg selv er et eneste stort paradoks. Hadde jeg dratt med meg new-english tilbake i tid og blitt den nye grunnleggeren, ville nok universet kollapset fordi jeg på mystisk vis slo knute på en tidslinje eller «messa» opp «time-vortexet». Ved mindre det var jeg som var Ny-Ivar Aasen i utgangspunktet, og alle mine «time-selfs» er dømt til å for alltid reise frem hundre år i tid, hente min egen bok bak til i dag slik at sirkelen fortsetter. Tidslinjer og ormehull gir meg «major» hodepine, særlig etter all Doctor Who-tittingen (Hvor vi forresten blir introdusert til New-new-new-new-new-new-new- new- new- new- new- new- new- new- new-Earth aka. New15-Earth.)
Så tilbake til språket! Ut fra nøye gjennomførte statistiske «surveyer», så er det 50% som synes det er enklere å bruke engelske ord og uttrykk enn norske, og at 38% bruker engelske ord og uttrykk i dagligtalen flere ganger om dagen, I guess I'm one of them.
Hvordan ting faktisk ender opp, kontra hva jeg tror ville vært morsomt, får vi bare vente å se. Om ikke så alt for lenge finner de nok ut en måte som gjør at du lever til du er 200, og da vil det jo ikke være noe problem å se hvordan livet er om hundre år. Gleder meg til å se fremtiden, selv om jeg enn så lenge må ta den lange veien dit.
«Inn før» hele verden har blitt en trostegjøk aka. New-English. Ai welcøm ju!
//Bilde relatert. Litt i alle fall, siden det er Doctor Who hvor jeg fikk inspirasjon fra ang. New15-Earth
( Dette bildet er fra da jeg perlet en T.A.R.D.I.S. på TG12 i påsken.)